TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:02:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1255a《佛說摩利支天菩薩陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1255a《Phật thuyết Ma lợi chi Thiên Bồ Tát Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1255a 佛說摩利支天菩薩陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1255a Phật thuyết Ma lợi chi Thiên Bồ Tát Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1255   No. 1255 佛說摩利支天菩薩陀羅尼經 Phật thuyết Ma lợi chi Thiên Bồ Tát Đà-la-ni Kinh     大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯     Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大阿羅漢千二百五十人俱。 dữ đại A-la-hán thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 復有無量大菩薩眾。彌勒菩薩。曼殊室利菩薩。 phục hưũ vô lượng đại Bồ-tát chúng 。Di Lặc Bồ-tát 。Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 觀世音菩薩。而為上首。及摩利支等諸天。 Quán Thế Âm Bồ Tát 。nhi vi thượng thủ 。cập Ma lợi chi đẳng chư Thiên 。 龍八部前後圍遶。爾時舍利弗即從座起。 long bát bộ tiền hậu vi nhiễu 。nhĩ thời Xá-lợi-phất tức tùng toạ khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌向佛。而白佛言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊於未來世。末世眾生作何等法得脫諸難。 Thế Tôn ư vị lai thế 。mạt thế chúng sanh tác hà đẳng Pháp đắc thoát chư nạn 。 佛告舍利弗。諦聽諦聽。我今為汝說於此事。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。đế thính đế thính 。ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết ư thử sự 。 爾時會眾歡喜踊躍。重勸請佛。 nhĩ thời hội chúng hoan hỉ dũng dược 。trọng khuyến thỉnh Phật 。 爾時世尊告諸比丘。日前有天。名摩利支。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhật tiền hữu Thiên 。danh Ma lợi chi 。 有大神通自在之法。常行日前。日不見彼。 hữu Đại thần thông tự tại chi Pháp 。thường hạnh/hành/hàng nhật tiền 。nhật bất kiến bỉ 。 彼能見日。無人能見。無人能知。無人能捉。 bỉ năng kiến nhật 。vô nhân năng kiến 。vô nhân năng tri 。vô nhân năng tróc 。 無人能害。無人欺誑。無人能縛。無人能債其財物。 vô nhân năng hại 。vô nhân khi cuống 。vô nhân năng phược 。vô nhân năng trái kỳ tài vật 。 無人能罰。不畏怨家能得其便。 vô nhân năng phạt 。bất úy oan gia năng đắc kỳ tiện 。 佛告諸比丘。若有人知彼摩利支天名者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu nhân tri bỉ Ma lợi chi Thiên danh giả 。 彼人亦不可見亦不可知。亦不可捉亦不可害。 bỉ nhân diệc bất khả kiến diệc bất khả tri 。diệc bất khả tróc diệc bất khả hại 。 亦不為人欺誑亦不為人縛。 diệc bất vi/vì/vị nhân khi cuống diệc bất vi/vì/vị nhân phược 。 亦不為人債其財物。亦不為人責罰。 diệc bất vi/vì/vị nhân trái kỳ tài vật 。diệc bất vi/vì/vị nhân trách phạt 。 亦不為怨家能得其便。 diệc bất vi/vì/vị oan gia năng đắc kỳ tiện 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 若善男子善女人知彼摩利支天名者。應作是言。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân tri bỉ Ma lợi chi Thiên danh giả 。ưng tác thị ngôn 。 我弟子某甲知彼摩利支天名故。無人能見我。無人能知我。 ngã đệ-tử mỗ giáp tri bỉ Ma lợi chi Thiên danh cố 。vô nhân năng kiến ngã 。vô nhân năng tri ngã 。 無人能捉我。無人能害我。無人能欺誑我。無人能縛我。 vô nhân năng tróc ngã 。vô nhân năng hại ngã 。vô nhân năng khi cuống ngã 。vô nhân năng phược ngã 。 無人能債我財物。無人能責罰我。 vô nhân năng trái ngã tài vật 。vô nhân năng trách phạt ngã 。 亦不為怨家能得我便。此呪有大神力。所作成就。 diệc bất vi/vì/vị oan gia năng đắc ngã tiện 。thử chú hữu đại thần lực 。sở tác thành tựu 。 破一切惡。 phá nhất thiết ác 。 若用結界百由旬內一切諸惡無敢入者。爾時世尊即說呪曰。 nhược/nhã dụng kết giới bách do-tuần nội nhất thiết chư ác vô cảm nhập giả 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết chú viết 。 南無佛陀耶(一)南無達摩耶(二)南無僧伽耶(三) Nam mô Phật đà da (nhất )Nam mô đạt Ma Da (nhị )Nam mô tăng già da (tam ) 怛姪他(四)遏囉迦末斯(五)摩囉迦末斯(六)蘇途 đát điệt tha (tứ )át La Ca mạt tư (ngũ )ma La Ca mạt tư (lục )tô đồ 末斯(七)支鉢囉末斯(八)摩訶支鉢囉末斯(九)摩 mạt tư (thất )chi bát La mạt tư (bát )Ma-ha chi bát La mạt tư (cửu )ma 利支夜末斯(十)安怛陀那夜末斯(十一)那謨粹 lợi chi dạ mạt tư (thập )an đát đà na dạ mạt tư (thập nhất )na mô túy 都底(十二)莎訶(十三) đô để (thập nhị )bà ha (thập tam ) 王難中護我。賊難中護我。行路中護我。 Vương nạn/nan trung hộ ngã 。tặc nạn/nan trung hộ ngã 。hạnh/hành/hàng lộ trung hộ ngã 。 失於道路曠野中護我。晝日護我。夜中護我。 thất ư đạo lộ khoáng dã trung hộ ngã 。trú nhật hộ ngã 。dạ trung hộ ngã 。 水難中護我。火難中護我。羅剎難中護我。 thủy nạn/nan trung hộ ngã 。hỏa nạn/nan trung hộ ngã 。La-sát nạn/nan trung hộ ngã 。 茶枳儞鬼難中護我。毒藥難中護我。佛實語護我。 trà chỉ nễ quỷ nạn/nan trung hộ ngã 。độc dược nạn/nan trung hộ ngã 。Phật thật ngữ hộ ngã 。 法實語護我。僧實語護我。天實語護我。 Pháp thật ngữ hộ ngã 。tăng thật ngữ hộ ngã 。Thiên thật ngữ hộ ngã 。 仙人實語護我。 Tiên nhân thật ngữ hộ ngã 。 怛姪他(一)阿羅拘隷(二)阿囉拘隷(三)雞栗底(知約反四) đát điệt tha (nhất )a La câu lệ (nhị )a La câu lệ (tam )kê lật để (tri ước phản tứ ) 薩婆迦囉醯蔽(蔽亞反下同五)薩蒲跛突瑟(齒*齊)(二合)蔽(六) tát bà Ca La hề tế (tế á phản hạ đồng ngũ )tát bồ bả đột sắt (xỉ *tề )(nhị hợp )tế (lục ) 薩婆伊都波達羅鞞蔽(七)囉(上音)叉囉(上音)叉(自稱 tát bà y đô ba đạt La tỳ tế (thất )La (thượng âm )xoa La (thượng âm )xoa (tự xưng 名字八)莎呵(九) danh tự bát )bà ha (cửu ) 奉請摩利支天呪。一名摩利支天身呪。 phụng thỉnh Ma lợi chi Thiên chú 。nhất danh Ma lợi chi Thiên thân chú 。 呪曰。 chú viết 。 娜謨囉跢那(二合)跢囉(二合)夜耶(一)摩唎支唎馱 na mô La 跢na (nhị hợp )跢La (nhị hợp )dạ da (nhất )ma lợi chi lợi Đà (去音)耶(二)摩婆(上)帝移沙(上)彌(三)跢姪他(四)婆(上) (khứ âm )da (nhị )ma Bà (thượng )đế di sa (thượng )di (tam )跢điệt tha (tứ )Bà (thượng ) 囉(去)梨(五)婆馱梨(六)婆囉呵目溪(七)薩婆(上)徒瑟 La (khứ )lê (ngũ )Bà Đà lê (lục )Bà La ha mục khê (thất )tát bà (thượng )đồ sắt 誓(去二合八)槃(上)馱槃(上)馱(九)娑婆呵(十) thệ (khứ nhị hợp bát )bàn (thượng )Đà bàn (thượng )Đà (cửu )Ta-bà ha (thập ) 佛告諸比丘。若有人識彼摩利支天菩薩者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu nhân thức bỉ Ma lợi chi Thiên Bồ Tát giả 。 除一切障難王難賊難。猛獸毒蟲之難。 trừ nhất thiết chướng nạn/nan Vương nạn/nan tặc nạn/nan 。mãnh thú độc trùng chi nạn/nan 。 水火等難。若人欲行此法者。一切法中此法最勝。 thủy hỏa đẳng nạn/nan 。nhược/nhã nhân dục hạnh/hành/hàng thử pháp giả 。nhất thiết pháp trung thử pháp tối thắng 。 持此呪者面向百踰闍那。 trì thử chú giả diện hướng bách du xà na 。 一切鬼神惡人無能得其便者。若於難中行時。晨起誦前身呪。 nhất thiết quỷ thần ác nhân vô năng đắc kỳ tiện giả 。nhược/nhã ư nạn/nan trung hạnh/hành/hàng thời 。Thần khởi tụng tiền thân chú 。 呪一掬水。四方散灑及灑自身。 chú nhất cúc thủy 。tứ phương tán sái cập sái tự thân 。 若衣襟若衣袂若袈裟角。一呪一結總作三結。 nhược/nhã y khâm nhược/nhã y mệ nhược/nhã ca sa giác 。nhất chú nhất kết/kiết tổng tác tam kết 。 即往難中行連誦前二大呪而行。 tức vãng nạn/nan trung hạnh/hành/hàng liên tụng tiền nhị Đại chú nhi hạnh/hành/hàng 。 所有一切事難軍防主者悉皆迷醉。都無覺知之者。 sở hữu nhất thiết sự nạn/nan quân phòng chủ giả tất giai mê túy 。đô vô giác tri chi giả 。 佛說是經已。告諸比丘比丘尼。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷。國王大臣及諸人民等。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。Quốc Vương đại thần cập chư nhân dân đẳng 。 聞佛說是摩利支天陀羅尼。一心受持之者。 văn Phật thuyết thị Ma lợi chi Thiên Đà-la-ni 。nhất tâm thọ trì chi giả 。 是人不為一切諸惡所害。諸比丘若有人。 thị nhân bất vi/vì/vị nhất thiết chư ác sở hại 。chư Tỳ-kheo nhược hữu nhân 。 能書寫讀誦受持之者。若著髻中。若著衣中。隨身而行。 năng thư tả độc tụng thọ trì chi giả 。nhược/nhã trước/trứ kế trung 。nhược/nhã trước y trung 。tùy thân nhi hạnh/hành/hàng 。 一切諸惡悉皆退散無敢當者。 nhất thiết chư ác tất giai thoái tán vô cảm đương giả 。 是諸四眾天龍八部禮佛而退。歡喜奉行。 thị chư Tứ Chúng thiên long bát bộ lễ Phật nhi thoái 。hoan hỉ phụng hành 。 佛說摩利支天菩薩陀羅尼經 Phật thuyết Ma lợi chi Thiên Bồ Tát Đà-la-ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:02:17 2008 ============================================================